Nederlands voor buitenlanders : de eerste stappen in het Nederlands
Nederlands voor buitenlanders : de eerste stappen in het Nederlands
Nederlands voor buitenlanders : de eerste stappen in het Nederlands
In de reeks:
Prisma taaltraining
Nederlands
2011
Volwassenen
Cursus converseren in het Nederlands; met audio-cd.
Details
Onderwerp
Nederlandse taal ; taalcursussen
Extra onderwerp
Nederlands,
Taal-garage,
Taalpunt,
* 838,
Leeshulp,
Taalpunt ; taalcursussen (half)gevorderden,
Onderwerp: Taalpunt,
Taalcursussen ; Nederlands,
Taalpunt Nederlands,
Nederlandse taal,
taalcursussen,
Nederlandse taal; taalcursussen Steuntalen: Engels, Frans, Duits, Spaans, Turks, Arabisch,
taalpunt; beginners3; A1-A2; Nederlandse taal; taalcursussen; anderstaligen; Turks; Arabisch; Spaans; Engels; Frans
Minder
Titel
Nederlands voor buitenlanders : de eerste stappen in het Nederlands
Auteur
Foekje Reitsma
Taal
Nederlands
Editie
3
Uitgever
Houten: Prisma, 2011
279 p. : ill. + cd
279 p. : ill. + cd
Aantekening
Taalcursus Nederlands, raadpleging in het Nederlands
Te bereiken niveau A2
Met woordenlijsten in het Arabisch, het Turks, het Spaans, het Engels, het Frans en het Duits
Te bereiken niveau A2
Met woordenlijsten in het Arabisch, het Turks, het Spaans, het Engels, het Frans en het Duits
ISBN
9789049107123
Besprekingen
NBD Biblion
drs. E.F.D. Zurcher
Dit boek is bestemd voor hoger opgeleide volwassen anderstaligen die zelfstandig Nederlands willen…
Dit boek is bestemd voor hoger opgeleide volwassen anderstaligen die zelfstandig Nederlands willen leren. Het leidt op tot niveau A2. In achttien lessen komen praktische taalsituaties aan de orde. Alle hoofdstukken zijn identiek opgebouwd: een tekst met woordenlijst (in zes talen: Arabisch, Turks, Spaans, Frans, Engels en Duits), een kader waarin nieuwe taalfuncties en grammatica beknopt worden weergegeven en een aantal (invul)oefeningen. Bijgevoegd is een cd waarop alle teksten zijn te beluisteren. Het boek oogt gebruiksvriendelijk, maar dit is schijn. Het is een heel karwei om iets op te zoeken in de woordenlijsten. Die zijn (onhandig) alfabetisch geordend en bevatten losse woorden, geen vaste uitdrukkingen. Ook geen vervoegingen van werkwoorden. Dus niet vertaald worden: 'ik ben', 'dat mag' en 'vul het juiste woord in'. Wel vertaald worden de infinitieven 'zijn', 'mogen', 'invullen'. Welke beginner snapt hoe dit zit? Ook de grammatica blijkt ondoorzichtig, doordat er alleen voorbeelden gegeven worden. Uitleg ontbreekt. Dat is op zich een vreemde aanpak, want het zijn juist hoger opgeleiden die behoefte hebben aan grammaticaal inzicht.